martes, 5 de mayo de 2009

Spleen

Ahora empezaré a ahogarte con los dedos igual que con las palabras y preferiría que no gritaras; hay quien lleva meses gritando sin hablar y se acabó, se acabó el río y los paseos distraídos, las ganas de arreglar el mundo, las idas y venidas y la montaña rusa de papel mojado, los castillos de cartas y de arena fina, dejarse las uñas largas para arañarnos mejor. Se acabó tu verano, tu invierno y primavera; yo me marcho a mi otoño destemplado, a una calma áspera y hueca de las que dejan un vacío en los pulmones, a una calma spleen de las que aprendí con Baudelaire, turbia, brutal y desagradecida, pero calma al fin y al cabo.



Maybe I would have been something you'd be good at
(but now we'll never know)

[Tegan and Sara - Call it off]

2 comentarios:

Eva dijo...

M'hauràs de deixar que rigui perquè has fet servir spleen!!!!!!!! hahahahha

Esplín! http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=espl%EDn&operEntrada=0

A part d'això... no esgarrapis i no deixis que t'esgarrapin!

Lómiel dijo...

Uf, però és que és terrible la paraula així!

A més, que això de Baudelaire ho deia de debò i era pel poema, que a la meva edició de Les flors del mal hi surt sense traduir :)